Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語新聞 翻譯協作
英語聽力 國際學校
口語
演講
精彩視頻 名人演講
演講技巧 口語訓練營
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 經驗交流
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
Buzz Words 熱詞放送
來源:21英語網    日期: 2018-10-12
巨額罰款

Hefty fines




中國演員范冰冰被責令按期繳納稅款、滯納金、罰款8億余元。據新華網報道,今年6月初,群眾舉報范冰冰“陰陽合同”涉稅問題后,國家稅務總局高度重視,即責成江蘇等地稅務機關依法開展調查核實,目前案件事實已經查清。通過范冰冰事件,公眾希望能夠推動電影電視行業的健康發展。

Chinese actress Fan Bingbing has been ordered to pay hefty fines of over 800 million yuan.  It came after the State Taxation Administration and its Jiangsu Provicial Tax Service began an investigation after they were informed in June by the public that Fan had evaded tax. It’s expected the case could promote the healthy development of the film and TV industry, according to Xinhua News Agency. 

馬上學:Hefty意為“(體積、重量或數量)超出一般的”,例如,a hefty profit (可觀的利潤)。Hefty也可表示“有力的(動作)”,例如:a hefty kick(猛踢)。

美顏門

Beauty Gate




部分蘋果iPhone XS和iPhone XS Max的用戶抱怨,自拍相機把自己拍得太美了。用戶懷疑,這兩款蘋果手機自帶了“美顏模式”濾鏡,可以讓照片中人物的皮膚變得更光滑透亮。網友戲稱這一事件為“美顏門”。據新聞網站Inquisitr報道,蘋果正在采取辦法,削弱這兩款手機上自拍功能中的光滑效果。

Some users of Apple’s iPhone XS and iPhone XS Max smartphones have complained that their selfie cameras make them appear too good. It’s suspected that a “beauty mode” filter, which can smooth and brighten the appearance of users skin, has been applied to the two iPhone models. This case was given the nickname “beautygate” by internet users. It’s said that Apple is working to reduce the smoothing effects of the two models, according to news website Inquisitr.

馬上學:后綴-gate,相當于scandal(丑聞),最初特指政界丑聞,現拓展到泛指社會各類丑聞。

標簽:社會




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.23638295.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
辽宁35选7预测